miércoles, 29 de octubre de 2008

El infierno es...

... una cola enorme a un sitio al que deseas entrar pero que al llegar a la puerta ya está lleno y no admite más gente.
... una habitación rosa chicle en la que ponen música regetón.
... ver mi serie favorita en la TDT pixelada.
... un trámite burocrático.
... una presión en el pecho y la garganta que te impiden hablar.
... llegar siempre a la parada cuando el autobús se va.
... quedarse sin batería en mitad de un viaje de 2 horas en el que no se puede leer.
... intentar ver una serie con los subtítulos desacompasados.
... un teléfono IP de la UGR.
... atravesar Pedro Antonio en hora punta.
... una red eléctrica que se cae todos los días a distintas horas.
... un entorno de desarrollo en el que cada vez que depuras se cuelga.
... programar usando el código sin comentarios de otro.

¿Qué es el infierno para ti?

miércoles, 22 de octubre de 2008

PRIT: I Aniversario de la República Independiente de Tasmania

Hoy voy a poneros algunas fotos del gran acontecimiento celebrado la semana pasada:
I Aniversario de la República Independiente de Tasmania


El evento se celebró en dos convocatorias, una el miércoles junto a los miembros de la Celda del Frío, de la que no hay fotos porque nadie llevó cámara, y otra el sábado, de la que sí hay fotos que os pongo aquí:


En esta foto podemos ver los integrantes de la celebración excepto Mr. Manu que estaba de fotógrafo.

I Aniversario de la República Independiente de Tasmania


Aquí hay un detalle de la comida (haced click en la foto para ver comentarios que he puesto).

I Aniversario de la República Independiente de Tasmania


Este es el postre (ains... qué hambre).

I Aniversario de la República Independiente de Tasmania


Y bueno, después de comer, nada mejor que una sobremesa jugando al Ciudadelas :)

II Aniversario de la República Independiente de Tasmania

martes, 21 de octubre de 2008

Change - Crazy Town

Hacía tiempo que no os dejaba una traducción de una canción que me guste:



Change de Crazy Town


Now in these cynical times are stereotypical minds

Ahora, en esta época cínica en la que sólo hay mentes estereotipas
Got me falling from my pinnacle the minute I climb
Me encuentro cayendo desde la cumbre justo cuando subía
Now these subliminal thoughts got individuals blind
Ahora en que los pensamientos subliminales ciegan a los individuos
I'm trying to look beyond the lies just to see what I'll find
Estoy intentando mirar más allá de las mentiras sólo para ver qué encontraré
I'm like a flower in a cave another hour in the maze
Soy como una flor en una cueva, una hora más en el laberinto.
I'll cover to the power, my criminal ways
Ocultaré a la autoridad mis actitudes criminales
The sun is shining but I'm catching minimal rays
El sol está brillando pero yo estoy captando muy pocos rayos
It's time for me to bloom out of this childish phase
Es el momento de que florezca y salga de esta fase infantil
My life is like a battle that I'll probably never win
Mi vida es como una batalla que probablemente nunca ganaré
Cause I keep thinking big and risking everything
Porque sigo pensando a lo grande y arriesgándolo todo
Life's a challenge and I wonder if I'll ever find the balance
La vida es un desafío y me pregunto si alguna vez encontraré la solución
Mixed emotions and confusion topped off with many talents
Emociones mezcladas y confusión acabaron con muchos talentos

Chorus:
Sometimes I wonder if I'll ever change

Algunas veces me pregunto si cambiaré alguna vez
Can I change, Will I change or am I always gonna be the same
¿Puedo cambiar?¿Cambiaré alguna vez o seré siempre el mismo?
I blame the world for making me such a freak
Culpo al mundo por hacerme un monstruo así
But the world wants to blame it on me
Pero el mundo quiere echarme la culpa a mí
My life is twisted
Mi vida está enredada, torcida

Sometimes I wonder if I'll ever change
Algunas veces me pregunto si cambiaré alguna vez
Can I change, Will I change or am I always gonna be the same
¿Puedo cambiar?¿Cambiaré alguna vez o seré siempre el mismo?
I blame the world for making me such a freak
Culpo al mundo por hacerme un monstruo así
But the world wants to blame it on me
Pero el mundo quiere echarme la culpa a mí
My life is twisted
Mi vida está enredada, torcida

My finger's pointing in the mirror I'm the one now (one now)
Mi dedo señala en el espejo y ahora yo soy ese
I see my shadow in the sun dial (sun dial)
Veo mi sombra en una franja de sol
Am I really out to change put my freedom in a cage
¿Estoy tan decidido a cambiar que pongo mi libertad en una caja?
Slow down, Man I got a son now
No tan rápido, hombre, que ahora tengo un hijo
It's nothing new they all said it, and I knew it
No es nada nuevo, todos lo dicen, y lo sé
But I had to go through it myself, I'm hard headed
Pero tengo que vivirlo por mí mismo, soy un cabezota
But that's the only way that I learn
Pero es el único modo de que aprenda
Get caught in the fire there's no escaping the burn, and it burns
Cuando te sorprende el fuego no hay forma de escapar de las quemadoras, y quema
Change this change that, change is full of lies
Cambia esto, cambia eso, los cambios estan llenos de mentiras
I remain the same, can't wear a good disguise
Sigo siendo el mismo, no puedo llevar un buen disfraz
Living life looking through my third blind crooked eye
Vivo la vida mirando a través de mi tercer ojo, ciego y deshonesto
So if I change I'd be changing for the worst wouldn't I?
Así que, si cambio, estaré cambiando para mal, ¿no?

Chorus
x2

I wanna run but if I run I'm only running from myself

Quiero correr pero si lo hago sólo estaré huyendo de mí mismo
Would it be easier if I was someone else? (Changes)
¿Sería más fácil si fuera otra persona? (Cambios)
I'm like a child playing with matches that's never been burned
Soy como un niño que juega con cerillas y que nunca se ha quemado
Relearning all the lessons that I've already learned
Estoy reaprendiendo todas las lecciones que ya había aprendido
I'm on a highway to a destination I've earned
Estoy en una autopista hacia un destino que me he ganado
So many exits but I never bothered to turn
Hay muchas salidas pero nunca me he preocupado de mirarlas
I'm like a piece of shard glass
Soy como una pieza de cristal roto
Laying on the frame of a window that was broken by the bricks of pain
Apoyado en el marco de una ventana que se rompió por los ladrillos del dolor
Sometimes I feel just like the devil's guinea pig
Algunas veces me siento como si sólo fuera la cobaya del demonio
He's watching me just to see how deep I can dig
El me está observando sólo para ver cómo de profundo puedo excavar
I admit I'm fucked up and got a lot to learn
Admito que estoy jodido y que tengo mucho que aprender
So I'm dancing in the ashes of the bridges I burn
Así que estoy bailando sobre las cenizas de los puentes que quemé

Chorus
x2

Sometimes I wonder if I'll ever change (Will I)

Algunas veces me pregunto si cambiaré (¿lo haré?)
Will I ever change (Can I)
Podré cambiar alguna vez (¿podré?)
Can I ever change (Will I)
Puedo cambiar (¿lo haré?)
Sometimes I wonder if I'll ever change
Algunas veces me pregunto si cambiaré
But the world wants to blame it on me
Pero el mundo quiere echarme la culpa a mí
My life is twisted
Mi vida está enredada,torcida

Sometimes I wonder if I'll ever change (Will I)
Algunas veces me pregunto si cambiaré (¿lo haré?)
Will I ever change (Can I)
Podré cambiar alguna vez (¿podré?)
Can I ever change (Will I)
Puedo cambiar (¿lo haré?)
Sometimes I wonder if I'll ever change
Algunas veces me pregunto si cambiaré
But the world wants to blame it on me
Pero el mundo quiere echarme la culpa a mí
My life is twisted
Mi vida está enredada,torcida

martes, 14 de octubre de 2008

Atrapada

Angustiada, la pequeña avispa agitó rápidamente sus alas para intentar alejarse de la mano gigante que se cernía sobre ella. Con decisión se dirigió hacia el cielo azul que se abría ante ella pero,... algo la detuvo, golpeándola y empujándola hacia el suelo. Sorprendida por el golpe, intentó levantarse de la fría mesa sobre la que había caído. Unos ojos enormes la observaban atentamente. Asustada, la pobre avispa intentó remontar el vuelo, pero, cuando ya había alcanzado los 5 centímetros de altura chocó con algo, a pasar de que no podía ver nada que le impidiera seguir subiendo. El agobio era cada vez mayor, intentó avanzar a izquierda, derecha, arriba, por el lado... pero nada funcionaba. Una pared transparente impedía su avance.
¿Cómo habían construido sus captores esa cárcel transparente? ¿Sería su fin?

Dedicada a Maya, la avispa que capturó Patricia ayer.

miércoles, 8 de octubre de 2008

I Aniversario de la República Independiente de Tasmania

Queridos vecinos de aquesta nuestra República,

Es para mí una gran alegría poder anunciar que hoy, 8 de octubre, se cumple un año de la instauración de la República Independiente de Tasmania.

Primero y ante todo me gustaría agradecer a todos los embajadores y visitantes su colaboración para que todo haya funcionado, haciendo la República internacionalmente conocida. Sin vosotros esto no habría sido posible.

Hacer balance de todo un año es bastante difícil, pero me gustaría remarcar las distintas reformas acontecidas en este periodo: el nuevo mobiliario, la red de comunicaciones -actualmente en periodo de expasión-, la incorporación de mi inquilin@ ministerial, la redecoración del salón de juegos y las reformas en la cocina (frigorífico y microondas).

Como en todas las nuevas empresas, ha habido sus bajos y sus altos, pero al final aquí estamos, un año después y todavía vivos.

Por todo esto, queda propuesta una quedada gastronómica en la República Independiente de Tasmania. Fechas e ideas envíense al correo de la Presidenta.

Un saludo muy cordial,

La Presidenta de la República Independiente de Tasmania.